31 заметка с тегом

право

Как я писал Тотальный диктант — 2017

Prae scriptus. Заранее должен извиниться перед теми, кого не интересуют рассуждения о русском языке. После слов «окружающий мир» рассказ о том, как написал, продолжается.

Есть у меня привычка один раз в год одновременно с другими людьми писать под диктовку какой-нибудь красивый текст, причём делать это непременно в различных местах, не повторяться. До́ма среди них никогда не было. И вот, когда наступило 8 апреля, очень кстати разболелась нога. Я и подумал: почему бы не написать онлайн?

Над офлайновыми площадками «Тотального диктанта» всегда висит собственная, не обычная атмосфера. Как будто на короткое время бог русского языка просыпается, встаёт в полный рост и смотрит, улыбаясь, на торжества в его честь. Все, кто в этом участвует, или почти все сначала волнуются, но скоро успокаиваются, даже расслабляются и начинают праздновать. По сетям электросвязи атмосфера, к сожалению, не распространяется. Ты как бы там, в её владениях, но всё-таки до тебя долетают лишь остатки дыхания упомянутого бога.

Как бы то ни было, за десять минут до начала я открыл сайт totaldict.ru, где в этот момент должна была появиться ссылка на трансляцию из Новосибирского государственного университета. Предполагалось, что именно там автор, Леонид Юзефович, с 15:00 по новосибирскому времени будет диктовать вторую часть написанного им текста.

Передо мной предстала страница с короткими инструкциями (красная строка обозначается клавишей Enter, который достаточно нажать только один раз, и прочими подобными). Там же было написано, что надо обязательно перейти по ссылке справа и не закрывать то, куда попадёте, до самого конца: трансляция, мол, будет именно там. (Справа действительно находилась гиперссылка. Правда, открывать соответствующую страницу браузер категорически отказывался, мотивируя это тем, что к ней нет доступа.) А в самом низу располагался заголовок Текст онлайн-диктанта, ниже которого шёл пустой белый фон.

Вскоре на этом фоне появилась уменьшенная копия сайта stepik.org, предлагавшая Login или Register. Не будучи его пользователем, выбрал второй вариант. До часа Ч оставалось 6 минут.

Через некоторое время запустилась трансляция. Во сколько именно, не помню. Всплывает в памяти только один факт: расстроенный, я уже смирился с мыслью участвовать не раньше следующего раза, но в самый последний момент что-то увидел, или услышал (из наушников), или даже почувствовал — и остался. Ещё запомнил, что в 15:07 сделал скриншот, на котором видно, что писать текст в этот момент решительно невозможно, но вкладка с трансляцией уже издаёт какие-то звуки (о чём свидетельствуют прямоугольники на фоне загнутого листа бумаги рядом с названием страницы «Тотальный диктант»).

С этой формой постоянно случалось какое-то безобразие: то она была вот такой, как выше, то сообщала об ошибке 403, 502 или 500, то долго-долго грузилась, то исчезала вовсе.

Короче говоря, действо задержалось примерно на полчаса. По слова Ольги Ребковец, главного организатора, причиной тому стала неожиданно большая численность армии интернет-участников диктанта. Как я понял, организаторы предполагали, что нас может быть так много, но не в этот раз. («Может быть… когда-нибудь… наверное… в следующем году», приведу я сказанные совсем про другое и вырванные из контекста слова Ольги Ребковец. Посмотрите, кстати, весь ролик. Его показывали перед началом диктовки, чтобы немного разрядить атмосферу. Он великолепен.)

Волею случая забавной получилась напутственная речь Леонида Юзефовича, после которой и должно было происходить то самое оно, за которым все пришли. Речь закончилась словами: «Вот и всё, что я хотел сказать». И только он произнёс эту фразу — трансляция прекратилась. Он там, в НГУ, выполнял обычные обязанности «диктатора»: прочитать весь текст целиком, затем по предложениям: первое целиком, первое по частям, опять целиком; второе целиком, по частям, опять целиком и так далее, а в самом конце — ещё раз весь текст. Но те, кто, как я, писали онлайн, услышали не всё из этого: трансляция возобновилась после того, когда Леонид Абра́мович уже продиктовал «Когда с левого берега Камы, на котором лежит моя родная Пермь, смотришь на правы» (там дальше й, которую я услышал как и), так что начало текста у интернет-участников получилось немного странным:

Впрочем, когда он повторил предложение целиком, я дописал.

Примерно в 15:42 появилась ещё одна форма для ввода текста.

Какую из них надо было использовать, так и не понял. Но, в отличие от новой, нижней, верхняя форма умела менять размер и не мешала браузеру проверять орфографию и при обнаружении незнакомых слов подчёркивать их красной волнистой линией. (Правда, последнее обнаружилось сильно позднее, на слове «Верхотульская» — так я написал название улицы Верхотурской.) На всякий случай вводил текст в оба окошка, благо скорость чтения (о-о-о-очень медленно) делать это позволяла: диктант всё-таки рассчитан на людей, водящих ручкой по бумаге, а не на тех, кто нажимает за одну секунду несколько клавиш.

Больше всего запомнилось предложение № 8: «На палубах бегали дети, и сушилось на солнце бельё». Это правильный вариант написания, который экспертная комиссия, к сожалению, сочла ошибочным. По мнению (видимо) большинства её членов, там не должно было быть запятой. Но позволю себе не согласиться.

Конечно же, мне известно правило, согласно которому между частями сложносочинённого предложения не ставится запятая, если обе они имеют общий второстепенный член (например, обстоятельство места). И если бы автор читал именно так, то именно так я бы этот фрагмент и написал. Самый очевидный пример, не единственный возможный:

Леонид Абрамович читал — по-другому! Увы, запись трансляции найти не удалось. Но диктовка там была близка к такому варианту (01:17—01:21). Совершенно отчётливо говорится о двух разных событиях: по палубам бегали дети, а где-то (где именно, не уточняется) сушилось бельё. Да, при такой интерпретации это злосчастное бельё, как кажется на первый взгляд, ни к селу ни к городу. Но всё же истолковать его так, чтобы в предложении был смысл, возможно. Поэтому, повторюсь, в этом месте я написал в полном соответствии с правилами русской пунктуации.

Зато где-то, наоборот, интонация исключала всяческие неправильные варианты. Вот предложение № 14: «Первые [то есть параллельные Каме улицы] до революции назывались по стоявшим на них храмам, как, например, Вознесенская или Покровская». Говорят, некоторые не ставили здесь пробел между «по» и «стоявшим». Что они имели в виду, вопрос отдельный. Но, уверен, среди них не оказалось тех, кто писал под диктовку Леонида Абрамовича. Потому что он настолько отчётливо буквально произнёс этот пробел, что не услышать его было невозможно. В конце я попался на эту его уловку и в последнем предложении («В любом случае Кама — та река, которая течёт через моё сердце») не поставил тире, допустив единственную пунктуационную ошибку. За которую, конечно, очень стыдно.

И вот в этом самом месте рассказа сами собой возникают, с одной стороны, довольно отвлечённые, но, с другой, тесно связанные с «Тотальным диктантом» мысли. Сейчас трудно сказать, запустила их Наталья Борисовна Кошкарёва, председатель экспертной комиссии, задав аудитории «Фейсбука» несколько важных и глубоких вопросов, или же они и раньше где-то прятались, но всё время обходили стороной сознание. Как бы то ни было, мысли эти — о грамотности.

Во-первых, действующие сейчас Правила русской орфографии и пунктуации были приняты в 1956 году и с тех пор ни разу не менялись. Вдумайтесь только: ни разу с 1956 года! Сакраментальное «Поехали!», вспоминаемое нами каждый раз 12 апреля, прозвучало только через пять лет. Не говоря уже о более значительных изменениях, которые произошли в 90-е годы двадцатого века. Да что там век — правила достались нам из прошлого тысячелетия.

Вы знали, что писать Рождество — ошибка? Правильно — рождество. Федеральный закон от 30 июня 2003 года № 87-ФЗ тоже ошибочно назван «О транспортно-экспедиционной деятельности», в то время как Правила не предусматривают никаких исключений из параграфа, согласно которому нужно в этом случае писать «транспортноэкспедиционной».

Возможно, по разным принципам должен определяться внешний вид слов «видеокамера» и (да-да!) «видео-ролик». Это, сразу оговорюсь, только предположение, зиждущееся на следующем. Первое является сложным иноязычным словом (из англ. video camera), так что его написание «устанавлива[е]тся в словарном порядке», где, разумеется, давно зафиксировано в привычном нам виде. А вот второе образовано уже в русском языке (видео от англ. video + ролик от нем. Rolle), поэтому данное правило не подходит, и следует руководствоваться пунктом 1 параграфа 79, согласно которому «[с]ложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединённых без помощи соединительных гласных о и е», — пишутся через дефис. Если даже это предположение неверное, под такой шаблон много что подходит: «видео-магнитофон», «аудио-запись» (но аудиофайл, от англ. audio file) и тому подобное. А уж про пунктуацию лучше вообще не говорить.

Одним словом, эти правила — устарели. И что же, ничего не выпустили взамен? Ну почему же ничего. Есть, например, замечательное издание «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник», которое… защищено авторским правом. Вот правообладатели того произведения, экземпляр которого есть у меня: Н. С. Валгина, Н. А. Еськова, О. Е. Иванова, С. М. Кузьмина, В. В. Лопатин, Л. К. Чельцова и общество с ограниченной ответственностью «Издательство „Эксмо“». Авторитет этого издания таков, что его всё равно используют вместо правил 60-летней давности, но чисто юридически делать это никто не обязан. И возникает вопрос: грамотный человек не совершает ошибок, считающихся таковыми в соответствии — с чем?

Кое-что мы изучали в школе. Какие-то простые вещи (типа тся / ться, запятая перед «а») помним хорошо, какие-то — хуже или не помним вообще. Иногда мы повторяем правила целенаправленно или натыкаясь на них случайно. Но намного больше даёт языковая практика: мы постоянно читаем русские тексты (книги, газеты, журналы, блоги, какие-нибудь инструкции, в крайнем случае вывески, листовки и бегущую строку по телевизору) и времени на это тратим намного больше. То есть основной источник нашей грамотности — просто окружающее пространство. А люди ведь могут писать и с ошибками, даже большинство…

Если иметь в виду последний факт, то понятно, почему многие считают, что буквы «ё» не существует в принципе, и даже в словах «всё» [фс’О] и «объём» [абjОм] пишут «е», получая таким образом совсем другие слова: «все» [фс’Э] и «объем» [абjЭм]. Ведь в школе говорили, что можно одну букву заменять другой. И на самом деле можно, но только в словах, которые произносятся только с «ё». К сожалению, уточнение со школьных лет как-то забылось. К тому же эти точки ставить неудобно: приходится отрывать ручку от бумаги, а на клавиатуре нужная кнопка вообще непонятно где. Складываем эти два фактора — получаем искомый результат. Мне приходилось спорить на эту тему в разных организациях. Обычный аргумент: «У нас принято именно так».

Сломить «общепринятую» норму можно разве что цитированием какого-то правдоподобного общеутвердительного или общеотрицательного суждения — правила. Но где его взять? Отвечая на этот вопрос, мы неминуемо приходим к началу рассуждения. (Иногда ещё можно сослаться на мнение какого-нибудь авторитета. С этим свои сложности: почему он для меня должен быть авторитетом? в каком обязательном документе написано то, о чём он говорит? В общем, не всегда прокатит.)

Во-вторых, а в чём вообще смысл орфографии и пунктуации?

В 2011 году текст «Тотального диктанта», придуманный Дмитрием Быковым, был как раз на эту тему:

Казалось бы, сегодня, когда даже компьютерная программа способна выправить не только орфографию, но и смысл, от среднестатистического россиянина не требуется знания бесчисленных и порой бессмысленных тонкостей родного правописания.

Дмитрий Львович пришёл к выводу, что грамотность — «последний опознавательный знак смиренных и памятливых людей, чтущих законы языка как высшую форму законов природы», то есть просто некоторый маркер «избранного» человека.

Мне кажется, всё немного интереснее. Дело вовсе не в законах языка. Они скорее определяют его развитие, а не сегодняшнюю правильность написания. Намного важнее, понимает ли конкретный человек, что меняется при выборе того или иного варианта орфографии или пунктуации. Довольно большой объём эмпирических данных показывает, что, увы, далеко не всегда.

Скажем, в феврале 2008 года некий MaulNet так доказывал, что нужно писать именно «блоггер»:

В подобных случаях надо количество повторяющихся букв оставлять таким же. Соответственно, blogger = блоггер. И чтобы там не говорили грамоты или филологи — термин английский + относительно узкий — и коверкать его «для удобства» не надо.

«И чтобы там не говорили» :-)

Формально тут написано: преследуя цель заставить таких-то молчать, высказываю следующие аргументы. Но ведь эти аргументы на самом деле не лишают их способности говорить; так почему они должны перестать это делать? Тем более, пишешь автор высказывания где-то тут, а они должны прекратить говорить — там (где именно?). Такое количество странностей и нестыковок наводит на мысль, что подразумевалось другое значение высказывания: вне зависимости от того, что говорят такие-то, правда выглядит вот так. Но оно выражается по-другому: что бы там ни говорили. Или это юмор: человек, с такой категоричностью защищающий правильность определённой орфографии, сам допускает несколько грубых орфографических ошибок.

Весьма примечательно, что MaulNet ссылается на некое правило («В подобных случаях надо количество повторяющихся букв оставлять таким же»), которого в действительности не существует. Но он не единственный его использует. К примеру, два месяца назад некая katrin, рассуждая о том же слове, написала:

В школе я усвоила правило, что заимствованные слова в русском языке пишутся так же, как и на языке оригинала, нужно только заменить латиницу на кириллицу.

Ничего подобного! Просто сначала, когда слово только-только попадает в язык и даже непонятно, останется ли в нём, его часто пишут или произносят максимально близко к оригиналу. Просто потому, что так проще. (Когда-то не считалось зазорным писать Internet. Или вот, Александр Сергеевич Пушкин: «Пред ним roast-beef окровавле́нный».)

Кстати, а помните припев песни «Позови меня с собой» в исполнении Аллы Пугачёвой? Там же отчётливо слышится «…путь мне не пророчил». То есть для того чтобы путь ей не пророчил, она отправится за тем, который позовёт. К сожалению, сказать, что автор имел в виду «ни», нельзя. Если прочитать фрагмент рукописи, то увидим: «Что бы путь мне не пророчил».

Интересно, что имела в виду эта девушка?

В Интернете очень много подобных картинок, цитат, диалогов. К сожалению, в большинстве случаев из-за используемой в них лексики я по этическим соображениям не могу их цитировать. Люди там признаются в убийствах и прочих порицаемых обществом действиях, в неуважении к собственным религиозным символам, называют себя разными нехорошими словами и тому подобное. «Подобных» картинок, цитат и диалогов — это таких, где орфография и пунктуация меняет смысл высказывания.

Да что там! Мы и в тексте второй части «Тотального диктанта» — 2017 найдём несколько таких примеров. Первый из них (не хронологически) — это предложение № 8 (про палубы, детей и бельё), в котором один из правильных вариантов написания почему-то эксперты сочли ошибочным. Второй — предложение № 14, находящееся в середине трёх синтаксически связанных:

Его улицы идут или параллельно Каме, или перпендикулярно ей. Первые до революции назывались по стоявшим на них храмам, как, например, Вознесенская или Покровская. Вторые носили имена тех мест, куда вели вытекающие из них дороги: Сибирская, Соликамская, Верхотурская.

Некоторые, как я уже говорил, написали «по стоявшим» слитно. Что они тем самым выразили? Картина получается примерно такая: на некоей улице стоит храм; если она параллельна Каме, люди называют ему (храму!) эту улицу; это происходит неоднократно и касается всех таких строений. Если же она перпендикулярна реке, то «носит имя» того места, в которое ведёт. Обычно «носить имя» — синоним слова «называться». Тогда получается какая-то бессмыслица: мы противопоставляем общение с храмами, стоявшими на одних улицах, принципу именования других улиц. Можно выполнить ещё одну операцию и присвоить понятию «носить имя» другое значение, более буквальное. Тогда на «вторых» улицах… люди носили таблички с их названиями? Всё равно получается что-то бессвязное и бессмысленное. Но вся эта нелепица исчезает моментально, если поставить пробел между «по» и «стоявшим».

Ещё одно, оттуда же, предложение № 3: «Если ребёнком вы жили в городе на большой реке, вам повезло: суть жизни вы понимаете лучше, чем те, кто был лишён этого счастья». Диктовал его автор примерно так же, как на этом видео. И, в общем, из интонации вытекает именно такая пунктуация. Но посмотрите видео с разбором.

Допускается написание «Вы» (если оно не чередуется с «вы»).
После «на большой реке» допускается, хотя и не рекомендуется, постановка тире.
После «вам повезло» допускается постановка не только двоеточия, но и тире и даже… цитирую Наталью Кошкарёву:

Обратите внимание на то, что, кроме двоеточия и тире, которые указывают на отношения причины, можно было бы поставить ещё и запятую или даже точку с запятой. Но эти знаки не отражают тех отношений, которые вкладывал автор, и показывают на простое перечисление: если вы жили, вам повезло; суть жизни вы понимаете лучше. Но надо сказать, что когда в аудитории Леонид Абрамович читал это предложение, то отчётливо звучала перечислительная интонация. Поэтому мы не считали за ошибку постановку запятой и точки с запятой, учитывая особенность авторского произнесения этого предложения.

Не могу подтвердить достоверность выделенных в цитате слов, потому что лично я (услышал и) запомнил ровно обратное. Но дело даже не в этом, а в том, что мы находим подтверждение следующей мысли: одни и те же слова можно сопроводить разными пунктуационными знаками, стоящими в разных местах, и это повлияет на смысл высказывания. Иногда, как в случае с «любимым(,) моим» — кардинально. Иногда, как в только что разобранном предложении, скорее на оттенки смысла.

Вот ещё один пример. У Тимура Шаова есть замечательная песня — «Свободная частица». В какой-то момент там звучат слова (привожу без знаков препинания): «Хоть ты частица проявляй упрямство». Выглядит «лысовато», чего-то не хватает. Если мы поставим одну запятую (после «частицы»), то тем самым мы скажем, что вообще-то для такого объекта, как ты, частица, проявлять упрямство нехарактерно, но ты всё равно сделай это. Если же мы добавим ещё одну (перед этим же словом), то кардинально поменяем тон высказывания: ну хотя бы ты-то, частица, проявляй упрямство — только на тебя вся надежда и осталась.

Если вы понимаете разницу в этих и миллионах других случаев, то не просто показываете, что относитесь к числу «смиренных и памятливых людей, чтущих законы языка как высшую форму законов природы». Не только оберегаете себя от выставления на посмешище. Вы словно погружаетесь в океан (если не мир) русского языка, населённый невероятным количеством разнообразных существ, начинаете рассматривать их, изучать, может быть даже играть с ними — и ещё яснее видите, насколько удивителен и бесконечно разнообразен окружающий мир.

Поставив последнюю точку, мы послушали текст целиком ещё раз, затем — первое предложение (его повторяли для тех, кто писал онлайн и не успел написать в самом начале), и диктант закончился. Сразу по его окончании, в 16:20, я отправил на проверку вот что:

Этот же текст скопировал в верхнее окошко и тоже отправил.

Так и писал…

P. S. Решил отправить этот текст на конкурс. Для этого в нём должны быть определённые символы: #как_я_писал_тд https://totaldict.ru.

«Прецедент». Сюжеты от 9 апреля 2017 года

То ли проблем в Новосибирске стало так много, то ли редакторы «Прецедента» стали работать лучше. Как бы то ни было, на их ютуб-канале сегодня появилось четыре сюжета, три из которых достосмотримы.

1. «Большевистский синдром». Это вообще событие федерального масштаба: из-за плохо выполненных строительных работ рушится кусок федеральной трассы рядом с Обью. К началу мая обещают всё исправить.

2. «Бизнес на костях». Тёмная история с ритуальным агентством, которое как-то слишком уж быстро узнаёт об очередной смерти и приезжает навязывать свои услуги.

3. «Шлагбаум по линии фронта». Грустный сюжет об отгораживающихся и воюющих друг с другом (как правило, в судах, но всё же) соседях.

Ещё одно (возможное) правонарушение Кехмана

Центральный районный суд города Новосибирска 10 марта вынес определение по делу № 5-112/2017. Номер даю на тот случай, если ссылка перестанет вести на нужный материал (на сайтах судов общей юрисдикции периодически меняется адресация всех материалов, причём безвозвратно). А по номеру материалы можно найти всегда.

Написано там следующее. Если вкратце, Управление по государственной охране объектов культурного наследия Новосибирской области составило протокол об очередном неисполнении Владимиром Кехманом предписания этого органа. Протокол передали в суд, а тот его возвратил из-за ошибок в составлении.

Ошибкой было составление протокола в отсутствие самого Кехмана. Закон (часть 4.1 статьи 28.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях) разрешает это делать, но только при условии надлежащего уведомления. «Надлежащесть» определяется в соответствии со статьёй 25.15 кодекса. В данном случае уведомление о необходимости явки нужно было направить заказным письмом с уведомлением о вручении по месту жительства, то есть в Санкт-Петербург или любым другим способом, который бы подтвердил факт получения.

Тут получилось так: 2 февраля на рабочий адрес (оперный театр) и по месту жительства (в Петербург) отправили письмо о том, что 15 февраля в такое-то время будет составляться протокол.

Далее цитата из упомянутого судебного определения:

По информации с сайта «Почты России» уведомление, направленное по месту нахождения ФГБУК «Новосибирский государственный академический театр оперы и балета» до настоящего времени ожидает адресата в месте вручения, а уведомление, направленное по месту регистрации К. В.А. только 11.03.2017 г. выслано обратно отправителю «за истечением срока хранения», то есть на момент составления протокола 15.02.2017 г. ожидало адресата в почтовом отделении.

У меня есть вопросы.

Во-первых, почему письмо в Новосибирске ожидает получения так долго? На сайте «Почты России» написано, что «на территории административных центров субъектов Российской Федерации» контрольный срок доставки составляет 2 дня, не считая дня приёма. А в другом месте — что письма хранятся 30 дней с момента получения (если отправитель не продлил этот срок до 2 месяцев). То есть 4 февраля оно должно было быть в почтовом отделении получателя. Плюс тридцать дней — 6 марта. Ну и?..

Впрочем, это не так важно: главное — доставить письмо по месту жительства. Кстати о нём.

Во-вторых, как суд в определении от 10 марта 2017 года указал, что из Петербурга уведомление выслано обратно отправителю за истечением срока хранения (того самого, 30-дневного) «только 11.03.2017 г.»? Судья умеет видеть будущее?

Как бы то ни было, в данном случае я склонен доверять Управлению по госохране объектов культурного наследия Новосибирской области. А если оно право, то, в-третьих, у Кехмана за неполных два года руководства учреждением, которое располагается в объекте культурного наследия федерального значения по меньшей мере пять правонарушений только в связи с нарушением законодательства об охране объектов культурного наследия. Почему он до сих пор возглавляет этот театр?

Меняем прошлое

1 февраля на официальном интернет-портале правовой информации появилось постановление Правительства Новосибирской области от 31 января 2017 года № 17-п «О внесении изменений в постановление Правительства Новосибирской области от 15.04.2013 № 161-п».

Всё бы ничего, если бы постановление № 161-п не называлось «Об утверждении Региональной адресной программы Новосибирской области по переселению граждан из аварийного жилищного фонда с учётом необходимости развития малоэтажного жилищного строительства на 2013—2015 годы».

То есть с момента, когда эта государственная программа закончилась, прошло больше года. А туда вносят правки. В числе прочего, кстати, меняют основные ожидаемые результаты реализации программы; это прямо там же, на первой странице.

Забавно :) Интересно, в чём высокий смысл таким вот образом подгонять решение под ответ?

Оперные трещины

Я уже писал про то, что здание оперного театра может рухнуть. Вкратце напомню, что в январе 2016 года по инициативе Владимира Кехмана (директор театра с 2015 года) в концертном зале на втором этаже начались незаконные ремонтные работы. В частности, туда занесли тяжеленные металлоконструкции — несмотря на то, что колонны, на которых стоял концертный зал, уже испытывали предельные нагрузки.

Повторяю: всё это время здание театра могло рухнуть!

Но только через восемь (!!!) месяцев театр удосужился заказать укрепительные работы стоимостью 5 000 000 рублей. По крайней мере, начальная цена такая. Известно также (из СМИ), что эти работы велись в октябре. Спустя 10 месяцев.

А сегодня пришло две новости: как водится, хорошая и плохая.

Во-первых, Управление по государственной охране объектов культурного наследия Новосибирской области сообщило, что дало ещё одно предписание о восстановлении облика театра в прежний вид, которое, кажется, исполняется. Но это, к сожалению, только слова.

Во-вторых же, есть фото интерьеров театра. Всё чуть менее радужно. Там уже пошли трещины.

(Все снимки взяты из комментариев к этой заметке: первый, второй, третий.)

Судя по всему, медленное, но верное разрушение здания продолжается и вступило в новую стадию. Надеюсь, что неправ и это просто косметические недостатки. Но заметка Натальи Пинус (по ссылке выше) настраивает на другой лад.

Поэтому я по-прежнему никому не рекомендую посещать этот театр.

P. S. от 13 февраля 2017 года. Управление по государственной охране объектов культурного наследия Новосибирской области сообщило, что трещины не связаны с ремонтом. Не могу также не привести слова Игоря Поповского, архитектора, который сказал:

Комментировать такие вещи по фотографиям и даже по первым визуальным оценкам довольно сложно, тем более архитектору. Однако есть вероятность подвижки в районе деформационного шва между двумя очень большими конструктивными блоками театра. Такие проблемы периодически возникали. Является это результатом реконструкции или нет сможет ответить только тщательное экспертное исследование.

Форма или нет?

Я тут поцапался с Фондом социального страхования Российской Федерации. Если они решат продолжить свою линию по отрицанию здравого смысла, придётся даже судиться. Мне вообще везёт на дела, которые выеденного яйца не стоят.

Ниже фрагмент официально опубликованного нормативного акта — приказа Фонда социального страхования Российской Федерации от 26 февраля 2015 года № 59 (а именно начало страницы 3):

Смысл в том, что каждый работодатель до января 2017 года должен был каждые 3 месяца сдавать расчёт по некоторым начисленным и уплаченным обязательным страховым взносам. Не позднее 20 числа (если он на бумаге) или не позднее 25 числа (если в электронном виде). Сдавать в ФСС России. По форме 4-ФСС, установленной ФСС России. Вот её фрагмент и показан выше. Верхняя часть титульного листа.

Так вот. 20 января я отправил (на бумаге) в соответствующее подразделение Фонда документ, который начинался таким образом (данные страхователя скрыты):

23 января мне позвонил какой-то парень, представился сотрудником ФСС и сказал, что я сдал старую форму и не позже 25-го (в этот день у них «закрывается база») надо переделать и сдать нормальную.

Когда начал разбираться по нормативным документам, оказалось, что после 25 февраля 2016 года в этот приказ вносилось только одно изменение. Согласно которому работодатели, «сдающие в аренду» своих работников, должны заполнять ещё одну, новую таблицу. Но это-то не мой случай. Звоню 25-го — спрашиваю, что же там не так тогда.

Оказывается, в правом верхнем углу должно быть написано: «В редакции приказов ФСС России от 25.02.2016 № 54, от 04.07.2016 № 260». Ну то есть должно быть, конечно, только в мыслях работников фонда. Но если, говорят, не переделаете, то Вам будет отказано в принятии этого документа, и отчёт будет считаться несданным. (А это влечёт вполне определённые финансовые последствия.)

Административный регламент, на который сослалась моя визави, объясняя, на каком таком основании будет отказано, действительно даёт возможность не принимать сданный по форме 4-ФСС расчёт, — в следующих случаях:

Исчерпывающий перечень оснований для отказа в приёме документов, необходимых для предоставления государственной услуги

16. Основаниями для отказа в приёме документов, необходимых для предоставления государственной услуги, являются:
а) несоответствие представленного Расчёта установленной форме;
б) представление Расчёта лицом, полномочия которого не подтверждены в порядке, установленном законодательством Российской Федерации;
в) несоблюдение установленных условий признания действительности усиленной квалифицированной электронной подписи… заявителя в соответствии со статьёй 11 Федерального закона от 6 апреля 2011 г. № 63-ФЗ «Об электронной подписи», выявленное в результате её проверки, при представлении Расчёта в форме электронного документа с использованием усиленной квалифицированной электронной подписи.

Подпункт «а» я выделил потому, что именно про это основание для отказа моя собеседница — работник фонда и говорила.

Но вот в чём вопрос: а с какого именно места спорного документа начинается «установленная форма»?

По-моему, очевидно, что с той строки, где написано: «Форма 4-ФСС», то есть ниже слова «приложение» и всех относящихся к нему.

Помимо здравого смысла и русского языка в пользу этого говорит также текст первого приказа ФСС России, вносящего изменения в форму (реквизиты которого на сданном мной расчёте есть), — от 25 февраля 2016 года № 54, который (см. приложение к нему) вносит изменения в титульный лист формы:

1. <…>
а) на титульном листе:

  • после поля «субъект» дополнить полем «район»;
  • наименование поля «Численность работников» изложить в следующей редакции:
    «Среднесписочная численность работников»;
  • поле «работающих инвалидов» исключить;
  • поле «работающих, занятых на работах с вредными и (или) опасными производственными факторами» исключить

И всё. Я там не вижу такого фрагмента: «после слов „Приложение № 1 к Приказу Фонда социального страхования Российской Федерации от 26.02.2015 № 59“ дополнить словами „(в редакции Приказа Фонда социального страхования Российской Федерации от 25.02.2016 № 54)“». Потому что само слово «приложение» нужно исключительно для того, чтобы собственно форму привязать к приказу, которым она и утверждена (59-му). Ведь в приказе так и написано: «Утвердить… форму… согласно приложению № 1».

Посмотрим, будет ли ФСС из-за этой глупости вынуждать меня обращаться в суд. Надеюсь, нет.

Пополам

Самая глупая ошибка в бизнесе, в особенности при учреждении общества с ограниченной ответственностью, — разделить доли пополам. Когда равные партнёры впоследствии не смогут договориться по какому-то бизнес-вопросу, то, скорее всего, ситуация уже будет патовой. Лучше этого не допускать.

Один из вариантов предупредить такое развитие событий — изменить пропорции. Например, у одного участника 51 % в уставном капитале, у второго — 49 %. Но это означает, что по общему правилу мнение последнего вообще никакого значения не имеет. А для тех случаев, когда имеет, ситуация опять оказывается патовой. Можно, конечно, компенсировать такую явную несправедливость, давая тому, кому досталось меньше голосов, больше прибыли при её распределении. Или должность гендиректора. Но это всё костыли. В спорный момент «главный» участник просто примет такое решение, которое считает нужным.

Мне недавно пришёл в голову другой способ выйти из подобной ситуации. Если страшное уже началось, то он, конечно, не поможет: думать надо было раньше. Но если пока в товарищах согласье есть, имеет смысл подумать о нём.

Суть решения в следующем: появляется ещё как минимум один «антикризисный» участник (для надёжности можно и больше), который получает n % в уставном капитале. Например, 2 % или 10 %. Остальные доли распределяются среди «основных» участников поровну. В «мирное время» эти участники голосуют от своего имени и, возможно, от имени «антикризисного» (тоже в равных пропорциях). А вот когда они не могут договориться, приходит он сам. Выслушивает стороны и отдаёт свои n % в пользу более убедительной аргументации.

Правда, тут сложность в том, чтобы найти такую третью сторону (или таких). И в том, чтобы это всё грамотно оформить. Самостоятельно вторым рекомендую не заниматься. Лучше обратиться к юристу.

Гомеопатия

В феврале 2016 года вышел очередной номер журнала «Вокруг света», где, в частности, была напечатана статья «Растворённая магия» (автор Ася Казанцева).

16 сентября 2016 года Некоммерческое партнёрство содействия развитию гомеопатии «Национальный совет по гомеопатии» обратилось в арбитражный суд с иском к обществу с ограниченной ответственностью «Издательство „Вокруг света“». Исковые требования сводились к тому, чтобы обязать ответчика без взимания платы:

  1. Разместить на обложке журнала следующий текст: Гомеопатия — медицина XXI века. Подробнее в рубрике «Наука». Редколлегия журнала «Вокруг света» не разделяет содержание статьи «Растворённая магия», размещённой в № 2 (2905), февраль 2016 года.
  2. В рубрике «Наука» опубликовать Рекомендации Общественной палаты Российской Федерации от 18 ноября 2016 года № 50П-2/2507 по итогам проведения круглого стола на тему: «О состоянии развития и мерах по расширению метода гомеопатии в практическом здравоохранении».

Интересно, что эти рекомендации активно растиражированы на гомеопатических ресурсах. (К примеру, вот.) А на сайте Палаты в том разделе, где они должны быть, ничего подобного нет.

21 декабря суд вынес решение (pdf, 5 страниц): в иске отказать в полном объёме. Причём основания для отказа были во многом формальными.

Дело в том, что, как написано в решении суда со ссылкой на позицию гомеопатов, «исковое заявление (с учётом уточнений)… заявлено исключительно в целях обязания печатного издания (ответчика) опубликовать опровержение в соответствии с нормами ст. 46 ФЗ „О СМИ“ на безвозмездной основе».

Часть 1 статьи 46 федерального закона «О средствах массовой информации» («Право на ответ») устанавливает:

Гражданин или организация, в отношении которых в средстве массовой информации распространены сведения, не соответствующие действительности либо ущемляющие права и законные интересы гражданина, имеют право на ответ (комментарий, реплику) в том же средстве массовой информации.

Если толковать буквально, то организация имеет право на ответ только если в отношении неё распространены сведения, не соответствующие действительности. А в спорной статье про истца не было написано вообще ни слова. В решении прямо так и написано, с резюме: «В рассматриваемом случае, с учётом правовой позиции истца, суд пришел к выводу, что последним избран ненадлежащий способ защиты права».

Но это ещё не всё. Потому что на следующей странице написано:

Кроме этого, на соответствующий вопрос суда представители истца пояснили, что официальных научных доказательств того, что гомеопатия является эффективным средством в лечении (в том числе в отношении состава и фармакологических свойств действующего вещества), на данный момент не имеется, поскольку лечение производиться еще не исследованными современной наукой в достаточной степени методами, энергетическо-информационная составляющая, а не химически действующими веществами как в традиционной фармакологии.

На самом деле, не так важно, доказана ли эффективность гомеопатии как метода. Возьмите любой гомеопатический препарат и протестируйте на больных. Если будет ещё контрольная группа, которая принимает лекарство, которое заведомо не лечит, то можно будет сравнить. Насколько известно мне, подобные исследования проводились и показали, что отличий никаких нет. То есть что гомеопатические препараты показывают себя хорошо исключительно благодаря эффекту плацебо. Статья была об этом же. (Ну плюс там объяснялось, почему работать это не может в принципе.)

Наука. Просто наука. Но нет…

[П]о мнению заявителя, публикация подобного рода материалов ответчиком является сознательной коммерческой деятельностью последнего и профинансирована действующими на российском рынке фармакологическими компаниями с целью увеличения продаж «традиционных» медицинских препаратов и лекарственных средств за счет снижения доли продаж гомеопатических лекарственных средств и дискредитации гомеопатических методов лечения.

На соответствующий вопрос суда о предоставлении доказательств в обоснование указанных доводов, представители истца дать какие-либо пояснения затруднились, соответствующих доказательств в обоснование указанных доводов в материалы дела не представлено

Я напомню, что в США примерно в то же время, когда у нас заговорили об этом иске, производителей гомеопатических препаратов обязали доказывать их эффективность. А те, кто откажутся это делать, должны будут предупреждать потребителей о том, что: во-первых, научных доказательств работы препарата нет (there is no scientific evidence that the product works); во-вторых, его действие основано исключительно на теориях XVIII века, которые не принимаются большинством современных медицинских экспертов (the product’s claims are based only on theories of homeopathy from the 1700s that are not accepted by most modern medical experts).

Между прочим, наш закон «О защите прав потребителей» тоже предусматривает право потребителей на информацию. Порядок его реализации предусмотрен статьёй 10 закона. Возможно, её необходимо дополнить…

Статья в РБК

В РБК Новосибирск (не знаю, как правильно пишется их название) опубликована статья Анны Ивановой «За разглашение тайны в Новосибирске наказывают условно».

Как видно из текста, автор просил комментария по теме (довольно интересной, кстати) у нескольких юристов. В том числе есть и несколько моих. Почитайте :) Вот, к примеру:

По словам юриста, специалиста в отрасли персональных данных Михаила Дмитриева, дела по 183 статье не всегда однозначны: «У нас есть два закона, которые по-разному определяют объём банковской тайны. Первый — это ФЗ „О банках и банковской деятельности“, по которому туда входит информация об операциях, счетах и вкладах. Второй — Гражданский кодекс РФ, который включает ещё и „иные сведения о клиенте“. В уголовном кодексе не конкретизировано, какая именно „банковская тайна“ имеется в виду. Если вина Надежды Бубело исключительно в том, что она передала данные клиентки своей знакомой, то для неё это понятие имело решающее значение. Если бы суд выбрал другое толкование, она была бы оправдана — по крайней мере, по статье 183 — в связи с отсутствием состава преступления».

Надежда Бубело — сотрудница банка, которая (из той же статьи на РБК Новосибирск) «передала своей знакомой данные клиента. Последняя позже оформила на потерпевшего кредит… в „РусфинансБанке“, где она работала». И которую осудили по статье 183 УК РФ (за незаконное разглашение и использование банковской тайны).

2016   право   СМИ   уголовное право

Фиктивная регистрация

В Уголовном кодексе Российской Федерации есть такая статья 322.2:

Фиктивная регистрация гражданина Российской Федерации по месту пребывания или по месту жительства в жилом помещении в Российской Федерации, а равно фиктивная регистрация иностранного гражданина или лица без гражданства по месту жительства в жилом помещении в Российской Федерации —

наказываются штрафом в размере от ста тысяч до пятисот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осуждённого за период до трёх лет, либо принудительными работами на срок до трёх лет с лишением права занимать определённые должности или заниматься определённой деятельностью на срок до трёх лет или без такового, либо лишением свободы на срок до трёх лет с лишением права занимать определённые должности или заниматься определённой деятельностью на срок до трёх лет или без такового.

Примечание. Лицо, совершившее преступление, предусмотренное настоящей статьёй, освобождается от уголовной ответственности, если оно способствовало раскрытию этого преступления и если в его действиях не содержится иного состава преступления.

Меня заинтересовал выделенный фрагмент. В СМИ периодически пишут про то, как наказан очередной владелец «резиновых квартир».

Но что это такое — фиктивная регистрация? Ответ можно найти в статье 2 Закона Российской Федерации от 25 июня 1993 года № 5242-I «О праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации»:

фиктивная регистрация гражданина Российской Федерации по месту пребывания или по месту жительства — регистрация гражданина Российской Федерации по месту пребывания или по месту жительства на основании представления заведомо недостоверных сведений или документов для такой регистрации, либо его регистрация в жилом помещении без намерения пребывать (проживать) в этом помещении, либо регистрация гражданина Российской Федерации по месту пребывания или по месту жительства без намерения нанимателя (собственника) жилого помещения предоставить это жилое помещение для пребывания (проживания) указанного лица.

В данном случае не так важно, чем место жительства отличается от места пребывания. Важно, что фиктивной регистрация по такому месту считается, если она осуществлена:

  • на основании представления заведомо недостоверных сведений или документов для такой регистрации;
  • без намерения регистрируемого «обитать» в этом помещении;
  • без намерения хозяина квартиры предоставить это помещение для «обитания» регистрируемого.

А что такое регистрация по месту жительства / по месту пребывания? Ответ находим там же:

регистрация гражданина Российской Федерации по месту пребывания — постановка гражданина Российской Федерации на регистрационный учёт по месту пребывания, то есть фиксация в установленном порядке органом регистрационного учёта сведений о месте пребывания гражданина Российской Федерации и о его нахождении в данном месте пребывания;
регистрация гражданина Российской Федерации по месту жительства — постановка гражданина Российской Федерации на регистрационный учёт по месту жительства, то есть фиксация в установленном порядке органом регистрационного учёта сведений о месте жительства гражданина Российской Федерации и о его нахождении в данном месте жительства

Следите за руками. Фиктивная регистрация — это по определению разновидность регистрации. Регистрация по определению может совершаться только органом регистрационного учёта. Соответственно, наказываться за это может только должностное лицо этого органа. В одном из трёх случаев:

  • если ему для регистрации дали «заведомо недостоверные» (заведомо — для должностного лица) сведения или документы, а должностное лицо всё равно зарегистрировало гражданина;
  • если регистрируемый не хотел обитать по месту регистрации¹, но должностное лицо всё равно зарегистрировало гражданина;
  • если хозяин квартиры не хотел пускать регистрируемого в жилое помещение¹, но должностное лицо всё равно зарегистрировало гражданина.

1 — причём необходимо, чтобы должностное лицо знало об этом, в противном случае отсутствует один из элементов состава преступления — субъективная сторона, и уголовное дело не может быть возбуждено, а возбуждённое подлежит прекращению.

Да и наказание (обратите внимание: с лишением права занимать определённые должности, правда может быть «или без такового») тоже намекает на то, что по статье должны наказывать именно чиновников.

Теперь вопрос: какого чёрта по этой статье наказывают владельцев «резиновых квартир»?

Ранее Ctrl + ↓